LEES
Risk & Compliance Case

Case studie: financiële documenten herschrijven in toegankelijke taal

Datum:12 juni 2024

Hoe zorg je ervoor dat overeenkomsten, algemene voorwaarden en andere juridische documenten toegankelijk zijn voor al je klanten? Door het op een eenvoudiger, toegankelijker taalniveau te schrijven. Het klinkt eenvoudig, maar dat is het niet. Consultant Daniëlle Geelen ging deze uitdaging aan voor een Projective Group klant. Het resultaat: een vergunningaanvraag bij de AFM werd goedgekeurd en ze zijn een stap dichter bij het voldoen aan de toegankelijkheidsrichtlijn voor financiële instellingen. 

B2-project

Een klant van ons wilde een vergunningsaanvraag doen bij de AFM. De klant, actief in meerdere landen, moest overeenkomsten en voorwaarden voorleggen die aan Nederlandse klanten worden getoond. De AFM benadrukt het belang van begrijpelijke contracten en voorwaarden, het liefst geschreven op taalniveau B1, hoewel in de financiële wereld B2 ook volstaat. Omdat we eerder met deze klant samenwerkten, lag er al een goede basis voor dit project. Onze consultants combineerden een juridische blik en kennis met het juiste taalniveau met als resultaat een begrijpelijk stuk dat ingediend kon worden bij de AFM.

“De richtlijn focust op meer dan alleen het taalniveau. Voorwaarden en informatievoorziening op welke manier dan ook moet toegankelijk zijn, net als de website.”

Het resultaat was positief. De AFM was tevreden met onze aanpak. Deze case bevestigt dat het herschrijven van algemene voorwaarden op een lager taalniveau wel degelijk mogelijk is. Je biedt niet alleen duidelijkheid aan de klant maar voldoet ook aan alle juridische eisen.

Uitdagingen en omdenken

Het herschrijven van juridische documenten naar een laag taalniveau, terwijl deze juridisch correct blijven, vereist een omslag in denken. Daar zit direct een angst van financiële instellingen: hoe houden we documenten juridisch correct op een lager taalniveau? Het voelt veilig en prettig om documenten volledig dicht te timmeren met juridische bepalingen. Echter, in de praktijk blijkt dat veel van deze bepalingen zelden nodig zijn. Het is dus mogelijk en wenselijk om in begrijpelijke taal te formuleren wat van een klant wordt verwacht en wat de klant van de dienstverlener mag verwachten.

“Het vraagt ten eerste een verandering in mindset om een lager taalniveau te omarmen. Mensen vrezen voor een ‘jip-en-jannekegehalte’, maar worden documenten juist herschreven, dan heeft iedereen er baat bij.”

Waarom Projective Group?

De consultants van Projective Group kennen de markt en de wensen van toezichthouders als geen ander. Omdat we niet alleen taalkundige, maar bovenal juridische expertise bezitten, zijn we in staat nuances te behouden, terwijl we documenten herschrijven naar begrijpelijke taal. Dit project toont aan dat we in staat zijn om juridische documenten zoals algemene voorwaarden op een niveau te schrijven dat zowel klantvriendelijk als juridisch correct is. Naast juridische documenten begrijpelijk herschrijven, staan onze consultants ook klaar om een check uit te voeren op consistentie en voldoen aan de laatste juridische vereisten. We hebben bewezen ervaring en een diepgaand begrip van zowel de juridische als de praktische aspecten van deze uitdaging.